可汗奉亲诏,今月归燕山。忽如乱刀剑,搅妾心肠间。出户望北荒,迢迢玉门关。生人为死别,有去无时还。汉月割妾心,胡风凋妾颜。去去断绝魂,叫天天不闻。
中唐新乐府 乐府 军人家属 凄美 叙事 塞北 夜色 幽怨 悲壮 抒情 民生疾苦 爱情闺怨 荒原 西域 边关 边塞军旅 闺秀

译文

可汗奉诏出征,这个月就要返回燕山边塞。这消息如同乱刀刺心,搅得我肝肠寸断。走出门遥望北方荒原,玉门关遥远漫长。这是生离死别,一去就再难回还。汉地的明月割裂我的心,胡地的寒风吹老我的容颜。这一去魂魄就要断绝,我向天哭喊苍天也听不见。

注释

可汗:古代北方游牧民族首领的称号。
奉亲诏:接受皇帝的诏令。
燕山:指北方边塞地区,非具体山名。
玉门关:汉代设立的关隘,在今甘肃敦煌西北,是通往西域的要道。
汉月:汉地的月亮,象征故乡。
胡风:北方少数民族地区的风,象征边塞苦寒。

赏析

这首诗以边塞军妇的口吻,抒发了对丈夫远征的深切哀痛。艺术上运用了强烈的对比手法:'可汗奉诏'的庄严与'乱刀剑'的痛楚,'生人'与'死别'的残酷,'汉月'的温柔与'胡风'的凛冽。'搅妾心肠间'一句以刀剑喻心痛,形象深刻。全诗语言质朴真切,情感层层递进,从听闻消息的震惊,到遥望边关的绝望,再到对自身命运的悲叹,最后以'叫天天不闻'的呼号收尾,将悲愤推向高潮,展现了战争给普通家庭带来的深重苦难。