译文
辰州在万里之外的边远地方,可以想见逐臣心中的悲凉。 遭贬是因为刑狱之事的冤枉,世人都为此感到深切痛惜。 错误地把美玉指为有瑕疵,于是让真金徒然被销熔。 计算着时日等待你西归长安,切莫学屈原在泽畔悲吟。
注释
郑鍊师:姓郑的道士,鍊师为对道士的尊称。
辰州:今湖南沅陵一带,唐代为偏远贬谪之地。
逐臣:被贬谪放逐的官员。
刑名:指法律案件。
瑕指玉:把玉上的斑点错当成瑕疵,喻指冤枉好人。
谩消金:徒然耗费金钱,指无谓的损失。
泽畔吟:屈原被放逐后游于江潭,行吟泽畔,后指贬官失意之作。
赏析
这首五言律诗体现了杜甫对友人的深厚情谊和正义感。前两联以空间距离烘托心理距离,'万里外'与'逐臣心'形成强烈对比,突出郑鍊师冤屈之深。颈联'误将瑕指玉,遂使谩消金'运用比喻手法,形象揭示忠良被诬的悲剧,对仗工整而寓意深刻。尾联转入劝慰,'计日西归'表达对平反的坚定信念,'休为泽畔吟'则劝友人保持乐观,展现杜甫在逆境中仍怀希望的精神境界。全诗语言凝练,情感真挚,既有对黑暗现实的批判,又充满人道主义关怀。