译文
老鼠侵入了我的厨房,只好放出狸猫并给予肥肉。 老鼠虽然被您驱赶,但狸猫的食量也需满足。 本希望洗雪国家的耻辱,反而成了更大的国辱。 腥膻之气逼迫着华服贵族,砖瓦中混杂着珍珠美玉。 登上城楼并非为了远眺,眼中带笑心里却在哭泣。 为何在天子乐曲中,至今还在演奏胡人的曲调?
注释
苦哉行:乐府旧题,多写战乱苦难。
彼鼠:喻指安史叛军。
纵狸:指借助回纥兵力平叛。
粱肉:精米肥肉,喻优厚待遇。
冀雪:希望洗雪。
膻腥:指回纥人的饮食习俗。
绮罗:华美丝绸,代指贵族。
天乐:宫廷音乐。
胡曲:少数民族乐曲,暗指朝政受制。
赏析
本诗以鼠狸喻事,深刻反映了借兵回纥平叛的后患。前四句用寓言手法,揭示'前门拒虎,后门进狼'的困境。'膻腥逼绮罗'暗指回纥人的野蛮行径,'砖瓦杂珠玉'象征战乱后的破败。结尾'目笑是心哭'的对比强烈,'奏胡曲'的讽刺意味深长,体现了诗人对时局的深刻忧思。全诗语言凝练,比喻贴切,在冷峻的叙述中蕴含沉痛情感。