登楼望天衢,目极泪盈睫。彊笑无笑容,须妆旧花靥。昔年买奴仆,奴仆来碎叶。岂意未死间,自为匈奴妾。一生忽至此,万事痛苦业。得出塞垣飞,不如彼蜂蝶。
中唐新乐府 五言古诗 凄美 叙事 塞北 悲壮 抒情 楼台 民生疾苦 沉郁 游子 西域 边关 边塞军旅 闺秀

译文

登上高楼遥望京城大道,极目远眺泪水盈满眼眶。勉强欢笑却无真正笑容,还要装扮旧时的花钿面饰。往年买来的奴仆,来自遥远的碎叶城。怎料想自己还未死去,竟成了匈奴人的妾室。一生突然落到如此境地,万事都成痛苦业障。即便能够飞出边塞城墙,还不如那些自由的蜂蝶。

注释

天衢:指京城的大道,喻指朝廷或故乡。
彊笑:勉强欢笑。彊同'强'。
花靥:古代妇女面部的装饰,用金箔、彩纸等剪成花鸟形状贴于面颊。
碎叶:唐代安西四镇之一,在今吉尔吉斯斯坦托克马克附近。
匈奴:此处代指北方少数民族政权。
塞垣:边塞的城墙。
蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶,喻指自由自在的普通生灵。

赏析

本诗以一位沦落胡地的汉族女子口吻,抒发了国破家亡的沉痛哀伤。艺术上采用对比手法:'登楼望天衢'与'自为匈奴妾'形成空间对比;'旧花靥'与'彊笑无笑容'形成情感对比;'得出塞垣飞'与'不如彼蜂蝶'形成命运对比。语言质朴而情感深沉,通过个人遭遇折射出战争给普通百姓带来的深重灾难。末句以蜂蝶反衬,突出人物失去自由的悲惨境遇,具有强烈的艺术感染力。