译文
暂且不要演奏那些短歌,请听我诉说艰辛的词章。 如今我们这些文人学士,还比不上那些屠夫商贩。 年少时无事学习诗书辞赋,哪想到文章反而耽误前程。 走遍东西南北难得知音,整年都在为行路而悲伤。 仰面向天诉苦苍天不听,低头对地告状大地不言。 天地生我尚且如此对待,路上旁人又何足挂齿。 谁说西江水深,涉水而过本无忧虑。 谁说南山高大,可以登临游览。 唯有世间的道路最险阻,片刻间就让人愁白头发。 权贵之人的心思难以预测,轻易就能让桃李变成荆棘。 漂泊在外的寒士最可亲近,心像鸡犬般懂得依附主人。 悲伤时想起汉朝天子,不嫌弃司马相如家道贫寒。 劝君暂且饮酒,酒能消散旅途愁绪。 谁家有酒就豁出去一醉,万事任随江水东流而去。
注释
苦辛行:乐府旧题,属相和歌辞。
刀笔士:指文人学士,古代用刀笔刻写竹简。
屠沽儿:屠夫和卖酒的人,指市井商贩。
险巇:险阻崎岖。
一晌:片刻,一会儿。
等闲桃李成荆棘:比喻轻易就能把友好关系变成敌对。
风尘之士:指漂泊在外的寒士。
相如:指司马相如,汉代著名辞赋家,早年家贫。
判一醉:豁出去一醉方休。
赏析
这首诗以激愤的笔调抒发了寒士怀才不遇的悲愤之情。开篇即以'苦辛词'定下全诗基调,通过'刀笔士不及屠沽儿'的强烈对比,揭露了社会中文人地位低下的现实。诗中运用了大量的对比手法:天地与陌上他人的对比,自然险阻与世间道路的对比,贵人立意与风尘之士的对比,层层递进地表现了世态炎凉。'仰面诉天天不闻,低头告地地不言'两句,以呼天抢地式的抒情,将悲愤推向高潮。结尾借酒消愁,看似旷达,实则蕴含着更深的无奈与悲凉。全诗语言质朴直白,情感真挚强烈,具有很强感染力。