译文
深夜里独自端坐凝思,默默无言空自流泪。 大丈夫的志向抱负之事,那些见识短浅的人怎能理解。
注释
中夜:半夜,深夜。
兀然:形容独自端坐、凝神沉思的样子。
涕洟:涕指眼泪,洟指鼻涕,这里泛指悲伤流泪。
丈夫:指有志气、有抱负的男子。
儿女:这里指见识短浅、不能理解大志的普通人。
赏析
这首诗以简练的语言表达了志士不遇的悲愤。前两句通过'中夜兀然坐'的静态描写,展现诗人深夜独坐、沉思默想的孤寂形象,'无言空涕洟'生动刻画了内心积郁难抒的苦闷。后两句直抒胸臆,将'丈夫志气'与'儿女'见识形成鲜明对比,既表现了诗人宏大的抱负,又流露出不被理解的无奈。全诗语言质朴而情感深沉,在短短二十字中蕴含了丰富的情感张力,体现了唐代士人的精神风貌和内心世界。