译文
叹息着胸怀中没有固定的情分,当时怨恨来了又回归成悔恨。 不知道这愁怨的心情究竟如何?好像有尖锐的锋芒扰乱着内心。 悲伤与欢乐同时存在情绪并不畅快,心意相互埋怨又自我质问。 若不是因为生来就有血缘亲情,怎会向仇敌般的人结下恩情信义。
注释
襟怀:胸怀、心境。
无定分:没有固定的情分或定数。
锋铓:刀剑的尖端,比喻尖锐的痛苦。
方寸:指内心、心绪。
相尤:相互埋怨、责怪。
天属亲:天生的血缘亲属关系。
仇雠:仇敌、冤家对头。
赏析
此诗以细腻的心理描写展现了复杂的情感冲突。作者运用'锋铓扰方寸'的生动比喻,将内心的痛苦具象化,形象地表现了情感上的尖锐矛盾。'悲欢并行'一句深刻揭示了人性中爱恨交织的复杂心理状态。最后两句通过反问句式,强化了血缘亲情与现实处境之间的巨大张力,体现了在特殊历史背景下个人情感的无奈与挣扎。全诗语言凝练,情感真挚,具有强烈的艺术感染力。