归来故乡见亲族,田园半芜春草绿。明烛重然煨烬灰,寒泉更洗沈泥玉。载持巾栉礼仪好,一弄丝桐生死足。出入关山十二年,哀情尽在胡笳曲。
中原 中唐新乐府 乐府 人生感慨 凄美 叙事 古迹 塞北 悲壮 抒情 政治抒情 文人 田园 闺秀

译文

回到故乡与亲人族团聚首,只见田园大半荒芜春草却已泛绿。 如同明烛重新点燃灰烬中的余火,又似寒泉洗净沉埋泥土的美玉。 重新梳洗打扮恢复中原礼仪,弹奏一曲古琴便觉生死无憾。 出入边关塞外整整一十二年,所有哀愁情感都融在这胡笳曲中。

注释

亲族:亲属族人。
半芜:大半荒芜。
明烛:明亮的蜡烛。
煨烬灰:灰烬中重新点燃。
寒泉:清冷的泉水。
沈泥玉:沉埋泥土中的美玉,比喻蒙尘的品格。
巾栉:巾帕和梳子,指梳洗打扮。
礼仪好:恢复中原礼仪。
丝桐:古琴的代称。
生死足:生死无憾。
关山:边关山川,指塞外。
十二年:指蔡文姬被掳匈奴十二年。

赏析

此诗为《胡笳十八拍》终章,以凝练笔法概括蔡文姬归汉后的复杂心境。前两句以'田园半芜'与'春草绿'形成生死对照,暗喻故园虽物是人非却生机犹存。'明烛重然'、'寒泉更洗'两组意象精妙,既写实又象征精神的重生与净化。五六句通过'礼仪好'与'丝桐足'的对照,展现外在仪轨恢复与内在心灵慰藉的双重圆满。末句'哀情尽在胡笳曲'收束全篇,将十二年的血泪沧桑凝于音乐之中,余韵悠长,体现了唐代歌行体'以悲为美'的审美特质。