译文
男子妇女都佩戴着弓箭,塞外的战马和胡羊卧在寒霜雪珠中。 每一步行动哪里能有自由,苟且偷生或求死都非出自本心。 龟兹的觱篥声在愁苦中听来更添哀伤,碎叶的琵琶在深夜里诉说着怨愤。 整夜无云明月升上天空,想必能在故乡重新相见。
注释
琴曲歌辞:乐府诗的一种体裁,以琴曲为歌词。
胡笳十八拍:著名琴曲,相传为蔡琰(蔡文姬)所作。
霜霰:霜和雪珠,指严寒天气。
龟兹:古代西域国名,以音乐著称。
觱篥:古代簧管乐器,源自龟兹。
碎叶:唐代西域重镇,李白出生地。
竟夕:整夜。
赏析
本诗以凄婉的笔触描绘了战乱中人民的苦难生活。前四句通过'带弓箭''卧霜霰'等意象,展现了边塞的艰苦环境;'寸步东西岂自由'深刻揭示了战争背景下个人命运的无奈。后四句借龟兹觱篥、碎叶琵琶等异域乐器,烘托出浓郁的思乡之情。尾联'竟夕无云月上天'以明月寄情,表达了对重返故乡的深切期盼。全诗情感真挚,语言凝练,善用对比手法,将个人命运与时代背景巧妙结合。