译文
汉朝王室日渐衰败啊四方夷狄不再臣服, 战乱频繁啊征战不断。 可怜的父母生养了我, 却让我遭遇这般离乱的时代。 曾经在纱窗前对镜梳妆不谙世事, 还以为珠帘能够保护自己平安。 忽然间胡人的铁骑闯入中原, 仓皇逃难处处都能遇到胡兵。 命运多舛被迫面对刀剑厮杀, 可惜青春容颜要随着俘虏生涯蒙尘。
注释
汉室将衰:指东汉末年朝廷衰败,政治腐败。
四夷不宾:四方少数民族不再臣服朝贡。
干戈:古代兵器,代指战争。
哀哀:悲伤叹息的样子。
纱窗对镜:形容闺中少女的生活。
珠帘能蔽身:以为珠帘可以保护自己,比喻天真无知。
胡骑:北方少数民族的骑兵。
苍黄:同"仓皇",匆忙慌张的样子。
锋镝:刀刃和箭头,代指战争。
虏尘:被俘虏后遭受的屈辱。
赏析
本诗以蔡文姬的口吻,通过第一人称视角展现战乱时代女性的悲惨命运。开篇'汉室将衰'点明时代背景,'四夷不宾'暗示民族矛盾。'哀哀父母'句充满对命运的哀叹,'纱窗对镜'与'珠帘蔽身'形成强烈对比,突出少女的天真与现实的残酷。'胡骑入中国'直接描写战火蔓延,'苍黄处处'生动表现逃难场景。最后'红颜随虏尘'以美学的反差强化悲剧色彩。全诗语言质朴情感真挚,运用兮字句保持楚辞遗韵,通过个人命运折射时代悲剧,具有深刻的历史厚重感。