译文
诗人词客各自天涯分隔而居, 志趣相投却因踪迹疏远难相聚。 美好诗句传递全靠热心人相助, 书信稀少只因交通不便难寄书。 您已精通兵法如遇黄石公真传, 依然文采斐然如星耀碧空天宇。 听说来年您将应召入朝见天子, 霸陵春色正等待您的车驾光临。
注释
酬:以诗相答,和诗。
郓州:今山东东平,令狐楚时任郓州刺史。
令狐相公:指令狐楚,相公是对宰相的尊称。
乐天:白居易的字。
一涯居:各居一方。
声味:志趣爱好。
尺题:书信。
戎略:军事谋略。
黄石:指黄石公,张良的老师,喻指军事才能。
星文:星象文采。
碧虚:碧空,天空。
朝天:朝见天子。
霸陵:汉文帝陵墓,在长安东,代指长安。
赏析
这首诗是刘禹锡酬答令狐楚的七言律诗,充分展现了中唐诗人间的深厚情谊和艺术造诣。首联以'各在一涯居'点明空间距离,但'声味虽同'又强调精神共鸣,形成张力。颔联巧妙解释书信往来稀少的原因,既有'多好事'的欣慰,又有'不便书'的无奈。颈联用'黄石'典故赞美令狐楚的文武全才,'耀碧虚'的比喻更显其才华横溢。尾联以'霸陵春色'的美好期待作结,既表达了对友人重聚的渴望,又暗含对朝廷召还的祝愿。全诗对仗工整,用典精当,情感真挚而含蓄,体现了刘禹锡诗歌沉郁顿挫、含蓄深婉的艺术特色。