译文
我声名潦倒才能拙笨,一生多遭变故困顿徘徊。 虽在南宫旧籍中遥相管辖,东都洛阳的闲居之门白日也未曾打开。 静坐时与道士谈论养生之道,偶尔遇到文人词客便赠以华美诗篇。 惊讶于你近日文笔如此锋利,想必是刚从延平观赏宝剑归来。
注释
洛中:指洛阳,唐代东都。
詶:同"酬",酬答、和诗。
潦倒:失意、困顿。
拥肿材:比喻自己才能拙劣,典出《庄子·逍遥游》。
邅回:徘徊不前,处境不顺。
南宫:指尚书省,唐代中央官署。
东洛:即东都洛阳。
道流:道士、修道之人。
药石:药物,比喻规劝之言。
琼瑰:美玉,比喻优美的诗文。
延平:指福建延平津,传说有宝剑化龙处。
赏析
这首诗是刘禹锡晚年在洛阳闲居时酬答友人陈判官的作品。全诗以自谦之语开篇,"潦倒声名拥肿材"运用庄子典故,既显幽默又含深意。中间两联通过"南宫旧籍"与"东洛闲门"的对比,含蓄表达了对仕途坎坷的感慨。"静对道流"、"偶逢词客"二句,生动描绘了诗人闲适的退隐生活。尾联巧妙运用延平剑气典故,以宝剑锋芒比喻友人文采,既是对友人的赞美,也暗含对自己文思不减的自许。全诗对仗工整,用典精当,在自嘲中见豁达,在闲适中显风骨。