译文
春风如剪刀般裁剪出绵软的柳絮,二月天空洒下无限清澈的月光。 燕子来来往往歌声婉转动听,花影在月光下忽明忽暗轻盈舞动。 愁绪如同乱草烧也烧不尽,怨恨好似游丝断了又重新牵连。 独自倚着雕花栏杆空自惆怅遥望,月光几度在客居他乡时圆满。
注释
壬戌:古代干支纪年法,指特定的年份。
东风如剪:形容春风像剪刀一样裁剪出柳叶。
柳如绵:柳絮柔软如棉絮。
清光:指月光清澈明亮。
花阴明灭:月光下花影忽明忽暗。
影蹁跹:影子轻盈旋转的样子。
游丝:蜘蛛等吐的飘荡在空中的丝。
画栏:雕饰华丽的栏杆。
清辉:月光清亮的光辉。
客边:客居他乡。
赏析
这首诗以春夜月景为背景,通过细腻的景物描写和深刻的情感抒发,展现了客居他乡的愁思。前两联描绘二月春夜美景:东风剪柳、清光无限、燕子歌舞、花影蹁跹,营造出优美意境。后两联笔锋一转,以'愁如乱草'、'恨似游丝'的巧妙比喻,将内心无法排遣的愁苦形象化。尾联'独依画栏'、'清辉客边'的点题,深化了游子思乡的主题。全诗对仗工整,意象优美,情感真挚,体现了传统诗词情景交融的艺术特色。