译文
在旅舍中与您相逢还未来得及更换衣衫,闭门独处愁看窗外桃花纷飞。遥想故乡如今应该也是这般景象,家人必定在思念着我这个远行之人归来。寂寞的垂柳倒映在幽深曲折的水边,长安城日落时分我在灵台附近借宿。僻静的小巷空无一人只有鸟雀闲适,空荡的庭院中新雨过后青苔泛绿。在北方与老朋友分隔疏于往来,何等幸运还能迎来您的车驾。十年来都未能实现平生的志向,只好继续辛勤地徒然读书。
注释
客舍:旅舍,旅馆。
郑三:作者友人,排行第三,具体生平不详。
见寄:寄来书信或诗作。
未换衣:暗示旅途劳顿,未能更换衣衫。
桃花飞:指暮春时节,桃花飘落。
故园:故乡。
行人:远行之人,指作者自己。
垂杨:垂柳。
深曲:幽深曲折之处。
灵台:汉代天文台,此处指代长安。
穷巷:僻静的小巷。
莓苔:青苔。
北中:指北方中原地区。
故交:老朋友。
长者车:指有德望者的车驾,此处指郑三来访。
谩:徒然,白白地。
赏析
这首诗是刘长卿旅居长安时所作,表达了他乡遇故知的喜悦和仕途失意的感慨。前四句写客舍逢友的意外之喜和思乡之情,通过'未换衣'、'桃花飞'等细节生动刻画旅途困顿和时节变迁。中间四句描绘长安暮春景色,'寂寞垂杨'、'空庭新雨'等意象营造出孤寂清冷的氛围,反衬出友人来访的珍贵。后四句抒发了仕途坎坷、壮志未酬的感慨,'十年未称平生意'道出了古代文人的普遍困境。全诗语言凝练,对仗工整,情景交融,将遇友之喜、思乡之愁、仕途之憾巧妙结合,展现了唐代士人的真实生存状态。