译文
老友怜惜我被贬长沙,带着酒在江边为我送行。 在天涯望月不禁泪湿衣襟,江上不知何人又在吹笛。 横笛声让孤客更加忧愁,清澈的江水仿佛停止流动。 商声寥亮羽声凄苦,江天寂寥枫叶秋色浓。 静听关山笛声如猿啸,三湘月色中猿声悲鸣。 又吹起《折杨柳》激越音调,千里春色反而伤人心扉。 笛声随风飘向何处,只见曲终时平湖深幽。 天明与你分别之后,马上一声笛音令人白头。
注释
长沙谪:指作者被贬谪到长沙的遭遇。
迁客:被贬谪的官员。
渌波:清澈的水波。
商声:五音之一,属金,对应秋季,声音悲凉。
羽声:五音之一,属水,对应冬季,声音凄苦。
寂历:寂静冷清。
三湘:指潇湘、资湘、沅湘,泛指湖南地区。
杨柳:指《折杨柳》曲,传统离别曲调。
明发:天明出发。
赏析
这首诗以笛声为线索,抒发了贬谪途中的孤寂与离愁。作者运用丰富的音乐意象,将笛声的商羽之音与秋江月色融为一体,创造出凄清悲凉的意境。诗中'横笛能令孤客愁'、'千里春色伤人心'等句,以乐景写哀情,反衬手法突出内心苦闷。结尾'马上一声堪白首',极写笛声感人至深,将离愁别绪推向高潮,体现了刘长卿诗歌沉郁顿挫、含蓄深婉的艺术特色。