译文
长安远在千里之外,日夜思念着京城的宫阙。 虽然已是洞庭湖边的游子,却仍能看到灞陵上空的明月。 谁能忍受这离乡背井的愁绪,思念着远在天边的亲人。 昨夜梦中回到故乡,醒来只见烟波浩渺更觉路途遥远。 江边看见春草萌发,孤身客居的游子心碎欲绝。 哪里是惊讶春天又来到,只是伤感离别已经太久。 遥望长天却看不到尽头,飞鸟与浮云都消失在天际。
注释
洞庭:洞庭湖,位于湖南北部。
灞陵:古地名,在今陕西西安东,因汉文帝霸陵而得名。
双阙:古代宫殿前两边的高台,代指朝廷或京城。
天末:天边,指极远的地方。
江皋:江边高地。
青春:春天。
经时:经过很长时间。
赏析
这首诗以细腻的笔触抒发了诗人初至洞庭时对长安故园的深切思念。开篇即以'长安邈千里'点明空间距离,'日夕怀双阙'表现对朝廷的眷恋。'已是洞庭人,犹看灞陵月'形成强烈对比,突出身在此地心系故土的情感冲突。中间四联通过梦境与现实、春景与伤感的对比,层层递进地展现游子思乡的复杂心绪。尾联'长天不可望,鸟与浮云没'以景结情,将无尽的愁思融入苍茫天地之间,意境深远。全诗语言凝练,情感真挚,对仗工整而不失自然,体现了刘长卿诗歌沉郁婉约的艺术特色。