译文
鄱阳女子年方十五,本是秦地人如今寄居楚地。厌倦了在春江边徒劳浣纱的生活,于是在佛寺落发出家披上袈裟。五年来持守戒律过午不食,至今容颜依然如花般美丽。她亭亭玉立在青莲之下,忍辱草和禅树枝环绕着精舍。自己用黄金购置居所修行,能够拒绝像碧玉般随人出嫁。北方来的客人相遇疑为秦姓女子,抛弃脂粉却依然青春美丽。一花一竹都似含有深意,她不语不笑却能留住人心。黄鹂欲归巢时白日将暮,佛香未散在经行之处。她却对着香炉闲诵佛经,春泉漱玉般声音清冷。云房寂静夜钟敲响之后,吴语清切令人聆听。听她用吴音吟唱一曲,恍然如在天界住宿。谁能忍受世事再度牵绊,惆怅地回船见江水清澈。
注释
干越:今江西余干县,古属干越之地。
尼子:年轻尼姑。
鄱阳:今江西鄱阳县,唐代属饶州。
秦人:陕西一带人,暗用秦罗敷典故。
浣沙:洗衣,化用西施浣纱典故。
龙宫:指佛寺,佛教称龙宫藏经。
长一食:佛教过午不食的戒律。
忍草:忍辱草,佛经中比喻修忍辱行。
精舍:僧人修行居所。
铅华:女子化妆用的铅粉,代指世俗妆饰。
天香:佛寺特有的香气。
云房:僧尼的居室。
吴音:吴地方言,江西古属吴地。
江水渌:清澈的江水。
赏析
本诗以细腻笔触描绘一位年轻尼姑的超凡脱俗之美。诗人通过对比手法,既写其外在容貌如花,更突出其内在修为的高洁。运用佛教意象如青莲、忍草、禅枝等,营造空灵禅境。'不语不笑能留人'一句,以静制动,极写尼子的内在魅力。诗中'厌向春江空浣沙'化用西施典故,'疑姓秦'暗用秦罗敷典故,使人物形象更具深意。最后以'惆怅回船'作结,流露诗人对尘世牵绊的无奈与对清净修行的向往,形成强烈的情感张力。