译文
削刻桂木又挖空兰木,制成酒船陶然自得任我行乐。 只知沉浸酒中的美好,全然不顾风浪险恶。 曾经航行在酒曲封存之地,稍作停泊在酒糟堆积的山丘。 东海之水如果可以倾注,便乘着酒船前去斟酌畅饮。
注释
剡桂:削刻桂木。剡,削、刻。
刳兰:挖空兰木。刳,剖开挖空。
陶陶:和乐的样子。
涵泳:沉浸其中,指酒中漫游。
曲封:酒曲封存之处,指酿酒场所。
糟丘:酒糟堆积成山,极言酿酒之多。
东海如可倾:用东海之水喻酒量之大。
赏析
此诗以奇特的想象将酒船赋予生命,通过'剡桂复刳兰'的精致制作,展现古人对酒器的讲究。'陶陶任行乐'一句既写酒船的自由飘荡,又暗喻饮酒的愉悦心境。后联'但知涵泳好,不计风涛恶'运用对比手法,表现超脱世俗烦恼的豁达情怀。尾联'东海如可倾,乘之就斟酌'以夸张的浪漫笔法,将饮酒的豪情推向极致,体现了唐代文人纵情诗酒的放达精神。全诗语言凝练,意象新奇,将饮酒之乐与人生哲理巧妙融合。