译文
榭台的主人早已成仙飞去,唯有这古老的榭台依然留存。 石洞中回响着似人欢笑的声音,松涛阵阵惊醒了安眠的麋鹿。 井中泉水散发着丹药的香气,和谐的话语如同灵验的经文。 想要买下这里重新隐居修行,可是云雾缭绕的山峰不以金钱出售。
注释
奉和:作诗与友人相唱和。
鲁望:陆龟蒙的字,皮日休好友。
四明山:在今浙江宁波,道教胜地。
樊榭:指仙人樊夫人的榭台。
列仙:成仙,位列仙班。
鬨人笑:指洞中回响似人笑声。
大药:指道教炼丹术中的金丹。
和语:和谐的话语声。
灵篇:指道教经文。
栖隐:隐居修行。
云峰:高耸入云的山峰。
赏析
此诗以道教圣地四明山为背景,通过‘樊榭’这一仙迹描绘出一个超脱尘世的仙境。诗人运用虚实相生的手法,既有‘石洞鬨人笑’的生动描写,又有‘井香为大药’的仙家想象。尾联‘欲买重栖隐,云峰不售钱’巧妙转折,既表达了归隐之志,又暗含仙缘非金钱可得的深意。全诗语言清丽空灵,意境幽远,充分展现了晚唐山水诗与道教文化融合的特色。