译文
龟山下的水潭最为深邃,凶恶之气四处弥漫翻涌。龙巢中瀑布般倾泻涎水,蛟室内卷起腥风阵阵。清晨时分山林一片寂静,狰狞景色如同发怒的太阳。雾气涌动扑来如黑烟,波涛澄澈好似扫净的黑漆。水下建有龙君的府邸,贝阙珠宫如梳齿般排列光亮。左右排列着披甲的臣子,纵横守卫着带鳞的兵卒。月光下可见珍珠母贝,烟雾中枫人若隐若现。不敢点燃通灵的犀角,唯恐水怪突然发怒摧折。时有仰慕道术之人,在此施行投龙仪式。端立岩持着青玉简牍,斋戒后挥动紫色毛笔。再加上金龙形的投简,投入潭中火光闪烁。好似琴高乘坐赤鲤,何处放纵神仙逸趣。我愿与他一同遨游,在此寄托灵性本质。
注释
龟山:太湖中的山名,形似龟而得名。
炱煤:烟尘,黑灰。
贝阙:以贝装饰的宫阙,指龙宫。
比栉:像梳齿般排列整齐。
介臣:披甲的臣子,指虾兵蟹将。
鳞卒:有鳞片的兵卒,指鱼精水怪。
珠母:珍珠贝,产珠的蚌类。
枫人:枫树所化之人,树瘿似人形。
生犀:犀牛角,传说点燃可见鬼神。
投龙术:道教仪式,将写有祈文的金玉投入山川祈福。
碧简:青玉简,道教用于书写的玉版。
紫笔:紫色毛笔,道教法事专用。
金蜿蜒:金龙形投简。
光焌律:火光闪烁的样子。
琴高:传说中的仙人,乘赤鲤出游。
赏析
此诗描绘太湖投龙潭的神秘景象,展现唐代道教投龙仪式的壮观场面。诗人以奇崛的想象力和浓墨重彩的笔法,刻画出一个光怪陆离的水底世界:恶气洋溢的龙巢、腥风卷动的蛟室、贝阙林立的龙宫、虾兵蟹将的守卫,构成一幅神秘诡异的水府图景。诗中运用'炱煤'、'纯漆'等浓重色彩的对比,强化了视觉冲击力;'涎水瀑'、'腥风卷'等动态描写,增强了场景的震撼力。后段转入投龙仪式的描写,通过'碧简'、'紫笔'、'金蜿蜒'等道教意象,展现宗教仪式的庄严神秘。最后以琴高乘鲤的仙话作结,表达诗人向往超凡脱俗的仙境情怀。全诗想象奇诡,辞藻瑰丽,充分体现皮日休险怪诗风的特色。