译文
茑萝轻拂的枝头有一树野梅,如同无伴的玉妃独自徘徊。 它本应在王母瑶池边绽放,也合该在萧家宫苑的粉水旁盛开。 与明月结伴已令人目眩神迷,比春色先到更成为断肠的媒介。 不忍向多情的梅花诉说,万片花瓣如霜华已被雨水摧残而来。
注释
行次:旅途暂驻。
茑:一种寄生植物,常缠绕于他树。
萝:女萝,地衣类植物。
玉妃:喻梅花高洁如仙女。
裴回:同"徘徊",彷徨不前貌。
王母瑶池:西王母居所,喻仙境。
萧家粉水:用南朝齐武帝萧赜宫中梅花典故。
迷眼伴:令人目眩神迷的伴侣。
断肠媒:引人伤感的媒介。
霜华:指梅花瓣。
雨损:被雨水摧残。
赏析
本诗以野梅为吟咏对象,运用多重比喻和典故,塑造出高洁孤傲的梅花形象。首联以"玉妃"喻梅,突出其超凡脱俗的气质;颔联用瑶池、萧家宫廷典故,暗示梅花本应属仙境宫苑;颈联通过"迷眼伴"、"断肠媒"的矛盾表述,展现梅花既令人沉醉又使人伤感的特质;尾联以"霜华雨损"作结,寄寓对美好事物易逝的惋惜。全诗语言精丽,对仗工整,情感层层递进,体现了晚唐咏物诗精工婉丽的艺术特色。