译文
长庆年间的清朗政风犹存,您如夔龙般辅政的功绩尚有余韵。 如太和时节的甘霖普降,似周公邵公般初展安民之政。 嵩山少室正对官署,伊水瀍水流入宫禁渠。 清晨开启玉兔状的门锁,傍晚交还银鱼符信。 旧日情谊怜我称病离职,新作诗篇念我独居闲处。 离别时有双白鹂鸣叫相送,行装简单仅有一乘竹轿。 罢官后已无余俸,休闲中唯有破旧屋庐。 慵懒胜过嵇叔夜,渴疾好似马相如。 常蒙您赠酒与我,诗作曾启发我的文思。 定居洛阳的心意已定,一半缘由是为了您这位尚书。
注释
酬:和诗,以诗相答。
令狐留守尚书:指令狐楚,时任东都洛阳留守,加检校尚书右仆射。
长庆:唐穆宗年号(821-824年),白居易曾任中书舍人,参与朝政。
夔龙:舜时贤臣夔和龙,喻指贤能大臣。
燮理:协调治理,指宰相辅佐皇帝治理国家。
太和:太平和乐的气象。
膏雨:滋润作物的及时雨。
周邵:周公旦和邵公奭,周成王时贤臣,比喻令狐楚。
保釐:治理安定百姓。
嵩少:嵩山和少室山,指洛阳附近山川。
伊瀍:伊水和瀍水,洛阳附近两条河流。
玉兔:官署大门的铜锁,形状如兔。
银鱼:银鱼符,唐代五品以上官员佩戴的鱼形符信。
移疾:称病请求离职。
索居:独居。
篮舆:竹轿。
嵇叔夜:嵇康,字叔夜,三国时名士,以慵懒疏放著称。
马相如:司马相如,汉代辞赋家,患有消渴疾(糖尿病)。
赏析
这首诗是白居易晚年闲居洛阳时酬答令狐楚的作品,体现了白居易后期诗歌平淡中见深致的艺术特色。全诗以谦逊笔调开篇,用“夔龙”“周邵”等典故高度赞誉令狐楚的政绩,继而描写洛阳的地理环境和官署生活,暗含对往昔朝堂生活的回忆。中间转而自述当前闲居状况,以“双白鹂”“一篮舆”勾勒出清贫自适的隐士形象,又借嵇康、司马相如的典故自况,生动表现病退后的生活状态。结尾表达对友情的珍视和定居洛阳的决定,情感真挚自然。诗歌对仗工整,用典贴切,在平实的语言中蕴含深沉的人生感慨,展现了白居易晚年诗歌返璞归真的艺术境界。