译文
修筑盐州城啊修筑盐州城,城池建在五原原的高处。吐蕃东道节度使钵阐布,突然发现新城挡在要道上。信使飞快传报赞普知晓,树立牙旗传箭召集群臣。君臣面红耳赤露出忧色,都说不要以为唐朝无人。自从修筑盐州十余年来,吐蕃人不再侵犯边塞。白天放牧牛羊夜晚捉生,都远离新城百里之外。各处边境急报警报让守军劳累,唯有这里没有战事烟尘。灵州夏州暗中安定谁能察觉,关中平原暗通何处可见。鄜州驿路有好马往来,长安药铺黄芪价格低廉。修筑盐州城啊,盐州未修时天子忧虑。德宗按照地图亲自定计,与将领谋略朝廷商议无关。我听说高宗中宗时代,北方胡虏猖狂最难制服。韩公首创修筑受降城,三城鼎立驻扎汉兵。东西绵延数千里,耳冷地方听不到胡马声。如今边将不是没有策略,心里嘲笑韩公修筑城壁。互相纵容敌寇为自身谋划,各自掌握重兵巩固恩宠。但愿分出今日边将的恩宠,褒奖追赠韩公封赏子孙。谁能将这首盐州曲,改写歌词让皇上听闻。
注释
城盐州:指修筑盐州城。盐州,唐代州名,治所在今陕西定边县。
五原:指盐州境内的五原原,地势较高。
蕃东节度钵阐布:吐蕃东道节度使钵阐布,吐蕃高僧宰相。
金鸟:指吐蕃传递紧急军情的信使。
赞普:吐蕃君主的称号。
建牙传箭:古代少数民族召集部众的方式。
赪面:因羞愧而脸红。
左衽毡裘:指吐蕃等少数民族的服饰,代指吐蕃人。
捉生:捕捉活口,指吐蕃的侵扰行为。
灵夏:灵州和夏州,唐代西北边防重镇。
秦原:指关中平原。
鄜州:今陕西富县。
黄蓍:即黄芪,中药材,产自西北地区。
德宗:唐德宗李适。
韩公:指唐代名将张仁愿,曾筑受降城。
耳冷:地名,在今内蒙古境内。
养寇为身谋:故意纵容敌人以保全自己的地位。
赏析
这首诗是白居易新乐府诗中的代表作,体现了白居易'文章合为时而著,歌诗合为事而作'的文学主张。全诗通过盐州筑城一事,赞美唐德宗的英明决策,同时尖锐讽刺边将养寇自重的行为。艺术上采用对比手法,将历史名将张仁愿的功绩与当时边将的失职形成鲜明对比。语言平易流畅而富有力度,叙事与议论相结合,展现了白居易关注现实、批判时政的创作特点。诗中'君臣赪面有忧色'等细节描写生动传神,'昼牧牛羊夜捉生'等句形象描绘了边境状况,具有强烈的现实意义。