译文
卖炭的老翁,在终南山里砍柴烧炭。满脸灰尘显出被烟熏火燎的颜色,两鬓灰白十指漆黑。卖炭得到的钱做什么用?为了身上的衣裳和口中的食物。可怜他身上衣服正单薄,却担心炭价便宜希望天更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨驾着炭车轧着冰路而行。牛疲乏了人也饿了太阳已升得很高,就在市场南门外泥泞中歇息。那两个骑马的人轻快而来是谁?是穿黄衣的太监和穿白衫的差役。他们手拿公文口称是皇帝的命令,拉转车头吆喝着牛朝北面拉去。一车炭,一千多斤,官差们硬是要赶走,老翁舍不得却无可奈何。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂就充当了炭的价钱。
注释
伐薪:砍柴。
南山:指终南山,在今陕西西安南。
苍苍:灰白色。
何所营:做什么用。
辗冰辙:车轮轧过结冰的车辙。
市南门外:唐代长安有东、西两市,市南门外是交易场所。
黄衣使者:指皇宫派出的宦官,穿黄衣。
白衫儿:指宦官的随从,穿白衫。
敕:皇帝的命令。
牵向北:唐代皇宫在长安城北,市场在南。
直:同"值",价值。
赏析
这首诗是白居易新乐府诗中的代表作,通过卖炭翁的悲惨遭遇,深刻揭露了"宫市"制度的罪恶。艺术上采用白描手法,通过外貌描写(尘灰烟火色、苍苍十指黑)、心理刻画(心忧炭贱愿天寒)和动作描写(回车叱牛牵向北),生动塑造了卖炭翁的典型形象。结尾"半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直"的细节,以极少的代价与千余斤炭形成强烈对比,揭露了官市的掠夺本质。全诗语言质朴而感情深沉,体现了白居易"文章合为时而著,歌诗合为事而作"的文学主张。