译文
晦叔的坟墓早已荒草丛生,梦得的墓土还带着湿润像是新坟。 微之离世已将近十二年,杓直归葬丘陇也有二十个春秋。 城中虽然还有旧日的宅第,但庭院荒芜园圃废弃长满荆棘。 箱中也还保存着往日的书信,但纸张破损字迹被虫蛀已成灰尘。 平生交友选择很严格,屈指算来知心朋友只有五人。 四位友人已先我而去,独留我如蒲柳般衰残的身躯。 难道晚年没有新认识的朋友?表面亲近但内心并不相亲。 人生不要羡慕苦于长寿,寿命长了感怀旧事多是悲辛。
注释
晦叔:指崔玄亮,字晦叔,白居易好友,官至监察御史。
梦得:刘禹锡,字梦得,唐代著名诗人,白居易至交。
微之:元稹,字微之,白居易最亲密的朋友,新乐府运动倡导者。
捐馆:捐弃馆舍,对死亡的婉称。
一纪:十二年为一纪。
杓直:李建,字杓直,官至刑部侍郎,白居易友人。
荆榛:荆棘丛生,形容荒芜景象。
箧:箱子,匣子。
书札:书信。
字蠹:被蠹虫蛀蚀。
蒲柳:水杨,比喻体弱或低贱之人。
悲辛:悲伤辛酸。
赏析
这首诗是白居易晚年对逝去挚友的深情追忆,展现了诗人对生死离别的深刻感悟。艺术上采用对比手法,通过'坟荒草已陈'与'墓湿土犹新'的时空对照,强化了生命易逝的悲凉。语言质朴自然却情感深沉,'四人先去我在后'一句以平淡语写极痛事,具有强烈的感染力。全诗以'感旧'为主线,通过对旧友、旧宅、旧书信的追忆,抒发了老人独有的生命体验——长寿反而成为承受更多离别之痛的负担,这种反向思考使诗歌具有独特的哲学深度。