译文
忠州城里今日石榴花开正艳,让我想起庐山山头离去时的树木。 虽然怜惜根系受损新近移栽,却欣喜花开依旧繁茂如故。 这赤玉般的花朵何人缺少琴轸相伴,那红缬似的艳丽谁家能配罗裤。 只管烂漫纵情地绽放吧,不必害怕南宾的桃李心生嫉妒。
注释
忠州:今重庆忠县,白居易曾任忠州刺史。
庐山:江西名山,白居易曾被贬江州司马,江州即今九江,邻近庐山。
斩新栽:新近移栽的植株。斩新,同'崭新',全新之意。
赤玉:形容石榴花红如赤玉。
琴轸:琴上调弦的轴,此处喻指石榴花形态。
红缬:红色有花纹的丝织品,形容石榴花艳丽如染缬。
南宾:忠州古称南宾郡。
桃李妒:化用《离骚》'众女嫉余之蛾眉兮'意境,以桃李嫉妒反衬石榴花之美。
赏析
本诗通过石榴花的移植开花,寄寓了诗人虽经贬谪仍保持生命活力的乐观精神。前两联以忠州与庐山对举,形成时空转换的艺术效果,'根损'与'花开'的对比凸显生命力的顽强。后两联连用'赤玉'、'红缬'两个精妙比喻,将石榴花的红艳与琴轸、罗裤相联系,既写形更写神。尾联'莫怕南宾桃李妒'化用屈原意象,以桃李反衬石榴的独特之美,体现了诗人超然物外、不畏人言的豁达胸怀。全诗语言明快,比喻新颖,在咏物中深寓人生哲理。