译文
帝都长安是名利争夺之场,鸡鸣时分便无人能安居。 唯独有我这样懒散闲慢的人,太阳高升还未梳理头发。 人的才能高低本性不同,进退行止自然各有殊途。 幸而遭逢太平盛世,天子喜好文雅儒士。 我这般小才难以担当大用,只在秘书省担任典校之职。 三十日里只需两次入省,因而得以滋养疏懒性情。 有茅屋四五间,一匹马两个仆夫。 俸禄一万六千钱,每月供给尚有盈余。 既无衣食之忧牵绊,也少有人事琐事拘束。 于是让少年心境,日日保持安然自得。 莫说没有知己相伴,动静之人各有其类。 秘书省中七八同僚,进退行止都与我相投。 时常阻隔不能谈笑,朝夕盼望友人车驾。 谁能在这校书闲暇时,解下衣带卧息我庐中? 窗前有翠竹可赏玩,门外有美酒可沽取。 用什么来招待君子呢?数竿修竹相对一壶酒。
注释
常乐里:长安城内里坊名,白居易任校书郎时居所。
刘十五公舆:刘公舆,排行十五。
王十一起:王起,排行十一。
吕二炅:吕炅,排行二。
吕四颎:吕颎,排行四。
崔十八玄亮:崔玄亮,排行十八。
元九稹:元稹,排行九。
刘三十二敦质:刘敦质,排行三十二。
张十五仲元:张仲元,排行十五。
兰台:汉代宫廷藏书处,此指秘书省。
雠校:校勘书籍。
轩车:古代大夫以上乘坐的车,此指友人车驾。
赏析
此诗展现了白居易早期闲适诗的风格特点,以平实自然的语言抒写闲居生活的惬意自足。诗人通过对比帝都名利场的喧嚣与自身闲居的宁静,突出表现了淡泊名利、知足常乐的人生态度。艺术上运用白描手法,从日常生活细节入手,如'日高头未梳'、'数竿对一壶'等描写生动传神。诗中'幸逢太平代'一句既是对时代的赞美,也暗含对朝廷的颂扬。全诗结构严谨,十六韵层层递进,从处境描写到心境抒发,最后以邀友共饮作结,完整展现了唐代文人的闲适生活图景。