译文
饥饿时只需一竹筐饭食,口渴时只需一壶饮料。 出入只需一匹马代步,起居只需一张床休息。 除此之外没有多余物品,对我而言有如同无。 为何还不知满足,为名利而奔波忙碌。 想到这些更加懒散放纵,久而久之成为习惯。 常常十天不出家门,整日不离厅堂。 与我志趣相投的张籍,住在偏僻的延康坊。 在慵懒中时常想念,这份情意难以忘怀。 隔着遥远的青槐街,相距八九个街坊。 入秋以来未能相见,想必已有新的诗作。 何时能来一同住宿,趁着天气渐渐转凉。
注释
箪食:一竹筐饭食。箪,古代盛饭的圆形竹器。
壶浆:一壶饮料。浆,泛指饮料。
寝兴:睡觉和起床,指日常生活。
长物:多余的物品。
有若亡:有如同没有,指不在意这些物质。
遑遑:匆忙不安的样子。
弥:更加。
懒放:懒散放纵。
经旬:经过十天。
竟日:整日。
张生:指张籍,排行十八。
延康:长安里坊名,张籍住所。
迢迢:遥远的样子。
坊:唐代长安城的街区单位。
早晚:何时,什么时候。
赏析
这首诗体现了白居易中年后淡泊名利、追求闲适的生活态度。前八句通过排比手法,以“止”字串联基本生活需求,表达知足常乐的人生哲学。中间四句描写慵懒闲散的生活状态,与追名逐利形成鲜明对比。后八句转入对友人张籍的思念,以平淡真挚的语言表达文人间的深厚情谊。全诗语言质朴自然,节奏舒缓,充分展现了白居易“闲适诗”的艺术特色,在简单生活中发现诗意,在平淡交往中见真情。