译文
免去官职尚未离任的间隙,半个月来纵情游览探访。 清晨寻访云雾缭绕的山寺,夜晚宿在波光粼粼的湖岛。 新栽的树木比松树还稀少,平静的湖面半连着青草。 攀登山水有先后次序,赏玩景色不分黄昏清早。 有时骑马畅饮直至沉醉,昏昏沉沉沉醉于自然造化。 困窘显达与生死命运,怎能奈何我的胸怀志向。 江山确实美丽令人赞叹,但牙齿头发即将衰老。 在地方任职确实不曾厌倦,回归故乡也是美好选择。
注释
除官:免去官职。
去未间:离职但尚未离开的间隙时间。
恣游讨:纵情游览探访。
霞外寺:云雾缭绕的山寺。
波上岛:湖水中的岛屿。
新树:新栽种的树木。
平湖:平静的湖面。
跻攀:攀登。
兀兀:昏沉的样子。
冥天造:沉醉于自然造化。
穷通:困窘与显达。
齿发:牙齿和头发,代指年龄。
在郡:在地方任职。
赏析
这首诗展现了白居易晚年的豁达心境和人生感悟。诗人利用免官后尚未离任的半个月时间,纵情山水,沉醉自然。诗中'朝寻霞外寺,暮宿波上岛'的对仗工整,描绘出徜徉山水间的闲适生活。'跻攀有次第,赏玩无昏早'表现出诗人对自然美景的沉醉和有序的游览方式。后四句转向人生哲理的思考,'穷通与生死,其奈吾怀抱'彰显了诗人超脱名利、看破生死的人生态度。最后'在郡诚未厌,归乡去亦好'体现了白居易随遇而安、处处皆宜的豁达胸怀,这种进退自如的人生态度正是其晚年诗作的典型特征。