译文
黄昏时分天色阴沉微雪飘洒,修行坊西边宵禁鼓声已停歇。 张生的马匹瘦弱衣衫单薄,深夜叩响柴门来与我告别。 惭愧你冒着严寒前来辞行,我为你买来酒水点亮灯火。 酒意正浓炉火温暖与你交谈,问你为何进长安又要离开。 你回答说前年偶然下山,四十多个月客居在长安。 长安自古以来就是追名逐利之地,空手无钱真是行路艰难。 白天游走在繁华街巷,肥马豪车欺压穷苦行人。 夜晚借宿在权贵门下,残茶冷酒让人愁苦难耐。 春明门外,门前就是通往嵩山的道路。 幸好还有云雾山泉可容纳此身,明日就辞别你回归山野。
注释
张山人:对隐士张姓友人的尊称。
嵩阳:嵩山之阳,今河南登封一带,嵩山少林寺所在地。
修行坊:唐代长安城坊名,位于城南。
鼓声绝:指宵禁鼓声已停,夜深时分。
酤酒:买酒。
入关又出关:指进出长安城(函谷关以西)。
九城陌:指长安城的繁华街道。
五侯门:权贵之门,典出汉成帝同日封五侯。
春明门:长安东面三门之中门,通往洛阳方向。
云泉:云雾山泉,指隐士居住的山水之间。
赏析
这首诗是白居易送别友人张山人的深情之作,通过细腻的描写展现了唐代士人的生存困境和归隐之志。艺术上采用白描手法,语言质朴自然,通过'马瘦衣单'、'肥马轻车'的对比,深刻揭露了长安城'朱门酒肉臭,路有冻死骨'的社会现实。诗中'酒酣火煖与君言'的温馨场景与'残茶冷酒愁杀人'的冷漠形成强烈反差,表达了作者对友人抉择的理解和支持。最后'幸有云泉容此身'一句,既是对友人的宽慰,也体现了白居易早期'穷则独善其身'的思想倾向。