译文
时光飞逝如流水般急促,转眼又到岁末年终,想到这些不禁半夜披衣起身。门前没有留宿的客人能与谁交谈,只好温酒挑灯与妻儿相对。自己喝了几杯,妻子饮了一盏,剩下的酒分给儿女们。微醺中静静坐着无法入睡,只听风雪萧瑟地敲打着窗纸。自问有什么才能和本领,入朝做过丞郎,外放任过刺史。怎知寿命是长是短,怎能一味奔波劳碌不停息。请看韦处厚、孔戢、钱徽、崔群四人,半月之间相继离世。
注释
急景:急速流逝的时光。景,日光,代指时间。。
凋年:岁末年终。凋,凋零,衰败。。
揽衣:提起衣衫,表示急忙起身。。
宿客:留宿的客人。。
挑灯:拨亮灯烛。。
分张:分配,分给。。
风霰:风雪。霰,雪珠。。
丞郎:唐代尚书省左右丞和六部侍郎的统称。。
刺史:州郡长官。。
营营:忙碌奔波的样子。。
韦孔与钱崔:指韦处厚、孔戢、钱徽、崔群四位官员,均于同期去世。。
赏析
这首诗体现了白居易晚年淡泊超脱的人生态度。开篇以'急景凋年'的意象营造时光飞逝的紧迫感,中夜独起的细节展现对生命意义的深刻思考。中间六句通过'暖酒挑灯对妻子'的家庭场景,展现平凡生活中的温情,与官场的'营营'形成鲜明对比。最后以四位同僚的突然离世作结,用残酷的现实点明'争知寿命短复长'的生命无常。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,在平淡的叙述中蕴含深刻的人生哲理,体现了白居易'中隐'思想的成熟境界。