译文
怀着忧愁抱着病体,漫漫度过一个个晨昏。 夏天的树木刚刚成荫,秋兰已然含着露珠。 前日巢中的鸟蛋,已化作幼鸟飞走。 昨日地穴中的虫蛹,已蜕变成蝉攀上树枝。 四季更替从不停歇,万物无一暂时停留。 唯有我这病人的心境,沉重不变一如往昔。
注释
戚戚:忧愁悲伤的样子。
羸病:瘦弱多病。羸,音léi,瘦弱。
悠悠:漫长而闲适的样子。
夏木:夏天的树木。
结阴:形成树荫。
秋兰:秋天的兰花,一说指兰草。
巢中卵:鸟巢中的蛋。
雏:幼鸟。
穴中虫:地穴中的虫蛹。
蜕:蜕皮,指蝉的蜕变过程。
四时:春夏秋冬四季。
病客:病人,作者自指。
沈然:沉重不变的样子。沈,同"沉"。
赏析
本诗以病中静观的角度,通过细腻的自然观察,展现了时光流转与生命变迁的深刻主题。前四句以病体感受时间流逝,中间四句用巢卵化雏、穴虫蜕蝉两个生动意象,形象描绘了生命的蜕变与成长。最后四句通过万物变动与病心不变的对比,突出了病中特有的时间感知和生命体验。全诗语言质朴自然,意象鲜明,在平淡的叙述中蕴含着对生命规律的深刻感悟,体现了白居易诗歌通俗中见深意的艺术特色。