译文
红云散去却不下雨,烈日炎炎实在可怕。 端坐室内尚且挥汗如雨,出门在外岂是容易之事。 忽然想到官府之内,那些身着青衫卑躬屈膝的小吏。 又想起驿路之中,风尘仆仆策马奔驰的信使。 出征的士兵更加辛苦,被贬的官员愈发憔悴。 太阳落山还在赶路,夜半时分无暇安睡。 怎知那北窗下的老翁,仰卧着享受清风吹至。 竹席拂动如碧龙鳞片,羽扇摇动似白鹤展翅。 这不仅是身体的舒适,更展现了内心的宁静。 谁说这苦热天气里,原本就没有清凉之地呢?
注释
彤云:红云,指夏日炎热时的云彩。
赫日:烈日,赫指火红色。
青衫折腰吏:指低级官吏,青衫为唐代八九品官员服色,折腰喻屈身事人。
驿路:古代传递文书的道路。
红尘:飞扬的尘土,形容路途艰辛。
逐客:被贬谪流放的官员。
宵分:夜半时分。
北窗叟:指隐士,化用陶渊明《与子俨等疏》'尝言五六月中北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人'。
碧龙鳞:形容竹席纹理如龙鳞。
白鹤翅:指白羽扇,扇动时如鹤翅飞舞。
赏析
本诗通过对比手法,深刻展现了炎夏旱热中不同阶层的生活状态。前十二句极力渲染炎热之苦,描写了官吏、驿使、征夫、逐客等各类人群在酷暑中的艰辛,语言朴实而情感真挚。后八句笔锋一转,以'北窗叟'的逍遥自在形成强烈对比,揭示出'心静自然凉'的人生哲理。艺术上运用白描手法,语言通俗流畅,对比鲜明,由实入虚,从外在的炎热写到内心的清凉,体现了白居易关注民生、体察民情的现实主义精神,以及超脱豁达的人生态度。