译文
回忆去年腊月时节,北风呼啸积雪三尺深。 年迈之躯禁不住寒冷,长夜漫漫如何熬到天明。 幸而有这青色毡帐,在寒风中为我遮风挡雪。 还有这红红的火炉,在雪天里给我温暖热力。 如同鱼儿游入深潭,好似野兔藏进洞穴。 柔软温暖让冻僵的身体复苏,温热舒适使冰冷的肌肤恢复活力。 刚刚习惯了阴冷的冬夜,突然就变成了温暖的春季。 无奈时节变迁无法阻挡,岂是我们情义断绝。 毛毡帐篷逐日收起,炉中香火随灰烬熄灭。 离别的惆怅属于春天,重逢的佳期定在十月。 只要让这身体保持健康,不会分别太久时间。
注释
毡帐:毛毡制成的帐篷,古代北方游牧民族常用,后也传入中原。
火炉:取暖用的炉具。
彻:通宵,整夜。
青毡帐:青色毛毡制成的帐篷。
婉软:柔软舒适。
蛰鳞:冬眠动物的鳞甲,代指冻僵的身体。
温燉:温暖温热。
阴惨:阴冷凄惨的天气。
阳和:温暖和煦的春天。
毳䈴(cuì qiàn):毛毡帐篷的支架和篷布。
香燎:炉火中的香料。
三春:春季的三个月。
赏析
这首诗以日常生活中的毡帐和火炉为对象,通过细腻的笔触展现了诗人对这两个冬日伴侣的深厚感情。诗中运用'如鱼入渊水,似兔藏深穴'的生动比喻,形象地描绘了毡帐和火炉带来的温暖庇护。'婉软蛰鳞苏,温燉冻肌活'一句,通过触觉描写传神地表现了温暖对冻僵身体的复苏作用。全诗语言朴实自然,情感真挚动人,体现了白居易诗歌平易近人、贴近生活的特点。在看似平凡的物件中发掘深刻的人生感悟,展现了诗人对生活的热爱和珍惜。