译文
世俗公务不再牵绊我,身心常常自在安然。傍晚出门观看田地,悠闲地漫步在村落旁。场院周围庄稼累累,群飞的雀鸟啧啧鸣叫。丰收之年岂止让人欢喜,连禽鸟的叫声也充满快乐。老农遇见我十分欣喜,默默起身准备酒具。拱手笑着邀请我,还有祭祀剩余的社酒可饮。惭愧他们如此勤恳恭敬,我拄着藜杖在此停留。言行举止任其天真,丝毫不觉得农人粗鄙。停下酒杯询问生计情况,丈夫耕种妻子儿女收割。筋力辛苦疲劳不堪,衣食却常常单薄匮乏。自己惭愧作为领取俸禄的官员,从不曾从事农耕劳作。饱食终日无所事事,与卫懿公的鹤又有何区别。
注释
世役:世俗的劳役、公务。
自若:自在自如。
旁:通“傍”,沿着。
累累:果实累累的样子。
啧啧:鸟雀鸣叫声。
尊杓:酒器和勺子,指酒具。
敛手:拱手行礼。
社酒:祭祀土地神时用的酒。
藜杖:用藜茎做的手杖。
淹泊:停留、逗留。
生事:生计情况。
穫:收割,通“获”。
卫人鹤:典故,指卫懿公好鹤,让鹤享受大夫待遇,喻指不劳而获之人。
赏析
这首诗体现了白居易中晚年诗风的特点,语言平易近人,内容贴近民生。诗人通过观察农田景象和与老农的对话,展现了丰收年景的喜悦,同时也揭示了农民劳作的艰辛与生活的困苦。诗中运用对比手法,将禽鸟的欢乐与农民的辛劳、自己的闲适与农人的勤苦形成鲜明对照。最后借用“卫人鹤”的典故进行自我反思,表达了诗人对劳动人民的深切同情和对自己食禄不劳的惭愧之情,体现了白居易一贯的民本思想和现实主义创作风格。