译文
有一种树木秋天也不凋零,青翠地生长在长江以北。 人们说它是洞庭橘,美人亲自将它移植。 上面承受着主人的关怀恩惠,下面耗费着浇灌的劳动力量。 结果实时才发现是枳树,气味苦涩难以食用。 事物常有外表相似的,真伪如何能够辨识。 美人默默无言,对着它长长叹息。 内里包含着危害他物的心意,外表却假装出经霜不凋的颜色。 还在枝叶之间,暗地里生长出如荆棘般的尖刺。
注释
有木:指某种树木。
秋不凋:秋天不凋零。
青青:青翠茂盛的样子。
江北:长江以北地区。
洞庭橘:洞庭湖一带出产的橘子,以品质优良著称。
美人:此处指栽培者或主人。
顾盼恩:关怀照顾的恩惠。
浇溉力:浇水灌溉的劳力。
枳:又称枸橘,果实味苦酸,不堪食用。
臭苦:气味难闻,味道苦涩。
似是者:外表相似的东西。
凌霜色:经霜不凋的颜色,指外表坚贞。
潜生:暗地里生长。
刺如棘:刺像荆棘一样尖锐。
赏析
这首诗通过橘枳之辨的寓言,深刻揭示了表里不一、伪善害人的社会现象。诗人运用对比手法,将树木外表的青翠不凋与内在的苦涩有害形成强烈反差。'中含害物意,外矫凌霜色'一句尤为精警,戳穿了虚伪者的本质。全诗语言质朴而寓意深刻,体现了白居易新乐府诗'为时而作、为事而作'的创作理念,具有强烈的现实批判意义。