白头老人照镜时,掩镜沈吟吟旧诗。二十年前一茎白,如今变作满头丝。吟罢回头索杯酒,醉来屈指数亲知。老于我者多穷贱,设使身存寒且饥。少于我者半为土,墓树已抽三五枝。我今幸得见头白,禄俸不薄官不卑。眼前有酒心无苦,只合欢娱不合悲。
七言古诗 中原 中唐新乐府 人生感慨 抒情 文人 旷达 淡雅 老者 自励 说理 黄昏

译文

白发老人对镜自照时,放下镜子沉思吟诵旧日诗篇。 二十年前才有一根白发,如今却已变成满头银丝。 吟罢诗回头索要酒杯,醉后屈指计算亲朋好友。 比我年长的大多贫贱,即使还在世也受寒挨饿。 比我年轻的一半已入土,墓前的树已长出三五新枝。 我如今有幸能看到自己白头,俸禄不薄官职也不低。 眼前有酒心中无忧苦,只应该欢娱不应该悲伤。

注释

白头老人:指诗人自己,当时白居易已年迈。
掩镜沈吟:放下镜子沉思。沈吟,即沉吟,深思。
一茎白:一根白发,指二十年前刚开始有白发。
满头丝:满头的白发。
索杯酒:要酒喝。索,求取。
屈指数亲知:弯着手指计算亲朋好友的数量。
老于我者:比我年长的人。
设使:即使,假如。
少于我者:比我年轻的人。
半为土:一半已经去世(化为尘土)。
墓树已抽三五枝:坟墓上的树已经长出三五根枝条,指去世已久。
禄俸:官俸,俸禄。
不薄:不微薄,不少。
只合:只应该。

赏析

这首诗是白居易晚年对人生深刻感悟的写照。通过照镜这一日常行为,引发对岁月流逝、生死无常的思考。艺术上采用对比手法:二十年前'一茎白'与如今'满头丝'的对比;'老于我者'的穷贱与'少于我者'的早逝对比;最后以'幸得见头白'的知足心态作结。语言平实自然却蕴含深意,体现了白居易诗歌'老妪能解'的特点和通达洒脱的人生态度,在平淡中见深刻,在自省中显智慧。