译文
我生性喜爱种植,特意在溪中沙洲栽种柳树。 趁着春日手持斧头砍削枝条,裁剪后种植在此。 柳枝长短本就不一,高低错落正合自然意趣。 靠近岸边埋下粗壮主干,临水处插上纤细枝条。 松柏成长太慢难以等待,楩楠贵重又难以移植。 不如种植这柳树,此树容易繁茂生长。 没有根须也能成活,形成绿荫更是不需太久。 三年任职尚未离开州郡,便可看到柳枝依依的景色。 种完柳树在溪边休息,仰头闲适地独自思量。 富贵本非我的追求,功名还需要等待时机。 若不在东溪种植柳树,徒然静坐又能做些什么呢。
注释
东溪:指诗人在忠州(今重庆忠县)任所附近的溪流。
坻(chí):水中的小洲或高地。
斫(zhuó):用斧头砍伐。
楩楠(pián nán):两种珍贵的乔木,楩木和楠木。
荣滋:茂盛生长。
依依:形容柳枝轻柔的样子,语出《诗经·小雅·采薇》。
赏析
这首诗体现了白居易诗歌平易近人、寓意深远的特点。通过种柳这一日常劳作,抒发了诗人淡泊名利、顺应自然的人生态度。诗中运用对比手法,将柳树与松柏、楩楠相比较,突出柳树易活易长的特性,隐喻普通人踏实生活的价值。语言质朴自然,却蕴含深刻哲理,将劳动体验与人生思考完美结合,展现了白居易‘文章合为时而著,歌诗合为事而作’的文学主张。