译文
用雕琢的美玉做成架子,用串起的珍珠编成笼子。 玉架绊住了野生的鹤,珠笼锁住了高飞的大雁。 大雁思念云外的天空,鹤儿怀念松间的清风。 珠玉固然美丽珍贵,但鸟儿并不留恋其中。 御史台的萧侍御,心性与鸿雁野鹤相同。 晚起时懒戴獬豸冠,闲行时厌烦避让车马。 昨日见到你怀念山居的诗作,诗情思绪浩瀚无穷。 归去的梦渺茫在何处,旧日居所渺茫在水东。 秋日悠闲的杉桂树林,春日老去的芝术丛中。 自说离别山居之后,离愁别绪常怀心中。 穿着绣衣并非不荣耀,执掌法令并非不雄威。 但真正的乐趣不在这里,只能怅然遥望草堂空寂。
注释
琢玉:雕刻玉石。
缀珠:串缀珍珠。
冥鸿:高飞的大雁,喻隐逸之士。
冠豸:指御史的獬豸冠,象征执法公正。
避骢:避让御史的车马,指官场礼节。
芝朮:灵芝和白术,指山中草药。
忡忡:忧愁的样子。
衣绣:穿着绣衣,指官服。
持宪:执掌法令,指御史职责。
赏析
这首诗是白居易对友人萧侍御《忆旧山草堂诗》的唱和之作。全诗以“玉架珠笼”喻官场束缚,以“鸿鹤”喻高洁志向,通过鲜明对比展现了对自然隐逸生活的向往。艺术上运用比兴手法,意象生动,语言凝练。前八句以物喻人,中间描写友人官场生活的厌倦,后段表达对山居生活的深切怀念。诗中“鸿思云外天,鹤忆松上风”等句,既写物性,更喻人心,体现了白居易诗歌平易中见深意的特色。