译文
我担任同州刺史,内心惭愧缺乏才能和治术。 蒙受皇恩提拔已多,遇到的幸事不止一件。 恰逢粮食丰收的年份,又正值百姓安居的时日。 郡县监狱空虚无人,乡里盗贼逃散无踪。 其中最幸运的是,朝中官员多来此任职。 出行时与百官同行,坐处如入芝兰之室。 时常一同上表奏事,闲暇时提笔赋诗。 夜雪中持烛游玩,春风里携酒出行。 让黄莺检点花朵,托春风排列柳枝。 法酒伴着清浆,樱桃缀满红果。 洛阳乐童调试金管,歌女弹奏瑶瑟。 眉黛深蹙歌声含情,细腰轻摆舞步密集。 每次因为同醉欢乐,自觉忘却衰老疾病。 才明白医药之方,不如杯中美酒。 人生随着时日度过,世间事务何时终了? 老夫苦于疏懒,希望诸位多多带动。
注释
同州牧:同州刺史。同州在今陕西大荔一带。
忝擢:谦辞,表示有愧于提拔。
谷贱岁:粮食丰收价格低廉的年份。
盗奔逸:盗贼逃散,指治安良好。
朝客:朝中官员。
分秩:分任官职。
鸳鹭群:喻指朝中百官,鸳和鹭飞行有序,比喻班行有序的朝官。
芝兰室:化用《孔子家语》"与善人居,如入芝兰之室",指与贤士相交。
拜表骑:指上奏章的马队。
携榼:带着酒器。榼,古代盛酒或贮水的器具。
含桃:樱桃的别称。
洛童:洛阳的乐童。
卢女:原指三国时曹操宫女卢姬,善鼓琴,后泛指歌女。
黛惨:眉黛深蹙,形容歌唱时的深情状。
肘后方:医书《肘后备急方》,这里泛指医药。
杯中物:指酒。
乖慵:疏懒。
牵率:牵引、带动。
赏析
本诗是白居易晚年任同州刺史时所作,体现了其诗歌平易晓畅、直抒胸臆的特点。诗人以自谦之笔开篇,实则展现了一位地方官治郡有方的政绩。诗中'狱空虚'、'盗奔逸'等句,生动反映了当时社会安定、民生富裕的景象。中间部分以细腻笔触描绘与同僚的诗酒雅集、歌舞宴游,'花教莺点检,柳付风排比'等句对仗工整,意象清新,充满生活情趣。最后'始悟肘后方,不如杯中物'一句,既显露出诗人豁达的人生态度,也暗含对世事人生的深刻感悟。全诗语言流畅自然,情感真挚,在闲适之中透露出诗人晚年淡泊名利、享受生活的人生态度。