原文

剪削乾芦插寒竹,九孔漏声五音足。
近来吹者谁得名,关璀老死李衮生。
衮今又老谁其嗣,薛氏乐童年十二。
指点之下师授声,含嚼之间天与气。
润州城高霜月明,吟霜思月欲发声。
山头江底何悄悄,猿声不喘鱼龙听。
翕然声作疑管裂,诎然声尽疑刀截。
有时婉软无筋骨,有时顿挫生棱节。
急声圆转促不断,轹轹辚辚似珠贯。
缓声展引长有条,有条直直如笔描。
下声乍坠石沈重,高声忽举云飘萧。
明旦公堂陈宴席,主人命乐娱宾客。
碎丝细竹徒纷纷,宫调一声雄出群。
众音覼缕不落道,有如部伍随将军。
嗟尔阳陶方稚齿,下手发声已如此。
若教头白吹不休,但恐声名压关李。
七言古诗 中唐新乐府 乐童 写景 咏物 咏物抒怀 城楼 夜色 宴席 抒情 文人 月夜 江南 清新 激昂 艺术鉴赏 赞叹

译文

削剪干芦苇插入寒竹管,九孔漏出的声音五音完备。近来吹奏觱栗谁最有名?关璀已老死而李衮正当年。李衮如今又老了谁来继承?薛家乐童年仅十二岁。在老师指点下学习吹奏,含哨嚼簧间似有天赋灵气。润州城高悬霜月明亮,吟咏霜月想要发声演奏。山头江底多么寂静,猿猴不啼鱼龙静听。忽然发声好似竹管裂开,骤然声停如同刀截般干脆。有时柔婉软绵似无筋骨,有时顿挫有力棱角分明。急声圆转急促不断,轹轹辚辚如珍珠串联。缓声舒展引长而有条理,有条理的直音如同笔描。低音忽然下坠如石沉水底般沉重,高音突然扬起似云飘天空般萧洒。明日公堂摆设宴席,主人令乐队娱乐宾客。各种丝竹乐器杂乱纷繁,唯宫调一声雄浑出众。众音详细有条而不乱,好似部队跟随将军。感叹你薛阳陶年纪尚小,初学发声已如此精湛。若让你白头吹奏不停,只怕声名将超过关璀李衮。

赏析

这首诗是白居易听十二岁乐童薛阳陶吹奏觱栗后的赞叹之作。全诗以生动形象的比喻描绘音乐之美,通过'疑管裂'、'疑刀截'、'似珠贯'、'如笔描'等一连串精妙比喻,将抽象的乐声转化为具体的视觉形象。诗人运用对比手法表现音色变化:'婉软无筋骨'与'顿挫生棱节'、'急声圆转'与'缓声展引'、'下声沉重'与'高声飘萧',充分展现了觱栗演奏的丰富表现力。最后通过'猿声不喘鱼龙听'的侧面烘托,以及与前辈名家关璀、李衮的对比,突出薛阳陶的天赋异禀。全诗语言生动,比喻新奇,充分体现了白居易对音乐的精深理解和卓越的诗艺。

注释

觱栗:古代簧管乐器,又称筚篥、悲栗,竹制管身,芦苇制哨子。
乾芦:干燥的芦苇,指觱栗的哨片。
九孔:指觱栗有九个音孔。
五音:宫、商、角、徵、羽五声音阶。
关璀:唐代著名觱栗演奏家。
李衮:唐代著名觱栗演奏家,关璀的弟子。
含嚼:指吹奏时口含哨片、用气技巧。
润州:今江苏镇江。
覼缕:详细而有条理。
轹轹辚辚:形容声音连贯流畅如车轮滚动。

背景

此诗作于唐敬宗宝历元年(825年),白居易时任苏州刺史。当时他在润州(今镇江)参加宴会,听到十二岁的乐童薛阳陶吹奏觱栗,为其精湛技艺所震撼而作此诗。觱栗是唐代重要的宫廷和民间乐器,源自西域,在唐代燕乐中占有重要地位。白居易精通音律,对音乐有深厚修养,这首诗反映了他对音乐艺术的鉴赏力和对年轻艺术家的赞赏之情。