译文
病中喜爱枕席清凉,日已高升仍未起床。弟兄们呼唤我起身,说是今日重阳佳节。起身登上西原远望,胸怀顿时开阔舒畅。移座靠近菊花丛中,糕点和酒摆满桌前。虽然没有丝竹乐器,歌声笑语随情而发。太阳尚未西斜之时,面容已红耳朵发热。酒酣时向四方眺望,天地四方多么空阔。天地自然长久存在,人生又能存活几时。请看原下的村庄里,村民死亡从未停歇。一个村庄四十户人家,哭泣送葬没有空闲月份。指着此景互相勉励,良辰佳节暂且欢悦。
注释
九日:指农历九月初九,重阳节。
西原:地名,位于长安附近。
宴望:宴饮远望。
辍:停止。
豁:开阔,舒畅。
菊丛:菊花丛,重阳节有赏菊习俗。
糕酒:重阳糕和菊花酒,重阳节传统食品。
丝与管:丝竹管弦,指乐器。
颜酡:饮酒后脸色发红。
六合:指天地四方。
斯人:这些人,指人类。
无虚月:没有空闲的月份,指每月都有丧事。
赏析
这首诗体现了白居易中晚年诗歌的特点,将个人情感与社会现实紧密结合。前八句写重阳宴饮的欢乐场景,通过'病爱枕席凉'、'弟兄呼我起'等细节,展现亲切自然的生活气息。中间'酒酣四向望'转折,从个人欢宴转向对宇宙人生的思考。最后六句笔锋陡转,以'原下村'百姓'哭葬无虚月'的残酷现实,与重阳宴饮形成强烈对比。这种欢乐与悲凉的强烈反差,深刻反映了诗人对民生疾苦的关怀和对人生无常的感悟。语言平易浅近而意境深远,体现了白居易'文章合为时而著,歌诗合为事而作'的文学主张。