前年九日馀杭郡,呼宾命宴虚白堂。去年九日到东洛,今年九日来吴乡。两边蓬鬓一时白,三处菊花同色黄。一日日知添老病,一年年觉惜重阳。江南九月未摇落,柳青蒲绿稻穟香。姑苏台榭倚苍霭,太湖山水含清光。可怜假日好天色,公门吏静风景凉。榜舟鞭马取宾客,扫楼拂席排壶觞。胡琴铮鏦指拨剌,吴娃美丽眉眼长。笙歌一曲思凝绝,金钿再拜光低昂。日脚欲落备灯烛,风头渐高加酒浆。觥盏艳翻菡萏叶,舞鬟摆落茱萸房。半酣凭槛起四顾,七堰八门六十坊。远近高低寺间出,东西南北桥相望。水道脉分棹鳞次,里闾棋布城册方。人烟树色无隙罅,十里一片青茫茫。自问有何才与政,高厅大馆居中央。铜鱼今乃泽国节,刺史是古吴都王。郊无戎马郡无事,门有棨戟腰有章。盛时傥来合惭愧,壮岁忽去还感伤。从事醒归应不可,使君醉倒亦何妨。请君停杯听我语,此语真实非虚狂。五旬已过不为夭,七十为期盖是常。须知菊酒登高会,从此多无二十场。
译文
前年重阳节我在杭州任上,在虚白堂设宴招待宾客。去年重阳来到东都洛阳,今年重阳又来到吴地苏州。两鬓的白发一时间都变白了,三地的菊花却同样是金黄颜色。一天天感觉到衰老疾病增加,一年年更觉得珍惜重阳佳节。江南九月草木还未凋落,柳色仍青蒲草犹绿稻穗飘香。姑苏台榭依偎着苍茫云气,太湖山水蕴含着清朗光辉。可爱的是假日天气晴好,官衙清静风景凉爽。准备好舟车迎接宾客,打扫楼阁铺设席案摆好酒具。胡琴铮铮作响手指拨动,吴地美女容貌美丽眉眼修长。笙歌一曲令人思绪凝绝,头戴金钿的美女再三跪拜光彩摇曳。太阳将落预备好灯烛,风势渐起增添酒浆。酒杯中酒波翻动如荷叶摇曳,舞女的发鬟摆动落下茱萸。酒至半酣靠着栏杆四处眺望,苏州城的七堰八门六十坊尽收眼底。远近高低寺庙间杂出现,东西南北桥梁遥遥相望。水道如血脉分布船只如鳞片排列,里巷如棋盘分布城市方正整齐。人烟树色间没有空隙,十里之内一片青翠苍茫。自问有什么才能政绩,竟能居住在这高厅大馆中央。如今手持铜鱼符担任水乡刺史,就像是古代的吴都王。郊外没有战马郡中平安无事,门前有仪仗腰间有官印。盛世偶然得来令人惭愧,壮年忽然逝去不禁感伤。下属清醒回去恐怕不行,刺史醉倒了又有何妨。请诸位停下酒杯听我说话,这些话真实不虚妄。五十岁已过不算夭折,七十岁算是正常寿命。要知道这重阳节登高宴会,从此之后最多不过二十场了。
注释
九日:指农历九月初九重阳节。
馀杭郡:今杭州,白居易曾任杭州刺史。
虚白堂:在杭州刺史府内。
东洛:指洛阳,唐代以洛阳为东都。
吴乡:指苏州,古属吴地。
蓬鬓:蓬乱的鬓发,形容年老。
稻穟:稻穗。
姑苏台:春秋时吴王夫差所建,在苏州。
铮鏦:象声词,形容胡琴声。
指拨剌:弹奏指法。
吴娃:吴地美女。
金钿:金花钗,女子头饰。
菡萏:荷花。
茱萸房:茱萸的果实,重阳节佩茱萸可辟邪。
七堰八门:指苏州的水利工程和城门。
铜鱼:铜鱼符,刺史的符信。
泽国节:水乡地区的节度使。
棨戟:官吏出行时用作前导的仪仗。
五旬:五十岁。
七十为期:古人以七十岁为通常寿命。
赏析
这首诗是白居易晚年任苏州刺史时所作,通过连续三年重阳节在不同地点度过的对比,抒发了人生易老的感慨。诗歌以时间为主线,空间转换为辅,展现了诗人宦海浮沉的经历。前八句通过'前年'、'去年'、'今年'的对比,突出岁月流逝、人生易老的主题。中间大段对苏州重阳宴会场面的描写,既展现了江南水乡的秀丽风光,又反映了唐代官场宴饮的奢华场面。最后转入抒情议论,表达了对人生短暂的深刻认识和对及时行乐的生活态度。艺术上,这首诗语言流畅自然,对仗工整而不呆板,写景抒情融为一体,充分体现了白居易诗歌平易晓畅、情真意切的特点。