译文
在伊水嵩山之间潇洒自在,像商山四皓般悠闲隐逸。 从未有过一日的烦闷,已经享受了六年的闲适时光。 以游鱼飞鸟为伴侣,与云雾霞光相往来。 陪伴僧人禅坐闭目养神,迎接客人时笑脸相迎。 兴致来了夜晚游览寺庙,慵懒时白天闭门不出。 昨夜风清月明景色美好,后悔没有留宿在香山。
注释
萧洒:潇洒自在,无拘无束。
伊嵩:伊水和嵩山,指洛阳一带山水。
优游:悠闲自得地游玩。
黄绮:指商山四皓中的夏黄公和绮里季,代指隐士。
徒侣:同伴,伴侣。
烟霞:云雾霞光,指自然景色。
往还:来往,交流。
禅闭目:参禅打坐,闭目养神。
掩关:关门,闭门不出。
香山:洛阳香山寺,白居易晚年常居之处。
赏析
这首诗展现了白居易晚年闲适隐逸的生活状态和豁达心境。全诗以'喜闲'为主题,通过'萧洒'、'优游'等词语勾勒出诗人超脱尘世、逍遥自在的形象。'鱼鸟为徒侣,烟霞是往还'运用拟人手法,将自然景物人格化,体现诗人与自然融为一体的境界。'伴僧禅闭目'与'迎客笑开颜'形成动静对比,展现诗人既能在静修中感悟禅理,又能在社交中保持开朗。尾句'悔不宿香山'以略带遗憾的口吻,反而更加强调了对闲适生活的热爱和追求。全诗语言平易自然,对仗工整,意境清新淡远,充分体现了白居易后期诗歌'通俗晓畅、意境深远'的艺术特色。