译文
回想历任官职的时候,没有比担任刺史更快乐的日子。欢欣愉悦地接待宾客,让妻儿都能温饱安居。自从来到东都洛阳后,生活更加安闲适宜。担任分司官职胜过刺史,退休辞官又胜过分司。何况在这园林之下,欣喜地结识了朗之。仰慕你的名声如同旧相识,一起游乐便成了新知友。下雪时必定先去拜访,没有花开就不约定日期。用斗量醇酒干酿畅饮,夸赞精妙细细吟咏诗句。在里巷中千百次来往,在都城门五次离别分离。岔路口两次回首相望,书信一到便展眉开颜。树叶飘落槐亭院落,冰霜凝结竹阁池边。门庭冷落有谁来问候,身着鹤氅不再相随追。身体与心灵都已病衰,容貌与力气共同衰退。年老之后经常健忘,唯独不会忘记相思之情。
注释
刺史:唐代州一级行政长官,白居易曾任杭州、苏州刺史。
东都:指洛阳,唐代以洛阳为东都。
分司:唐代在东都洛阳设置的官职,多为闲职。
致仕:退休辞官。
朗之:皇甫朗之,白居易的好友。
斗醲:斗指量器,醲指醇厚的酒。
乾酿:干制酿造,指酿酒工艺。
雀罗:门前可张网捕雀,形容门庭冷落。
鹤氅:用鸟羽制成的外套,代指高雅之士的服饰。
赏析
这首诗是白居易晚年闲居洛阳时写给好友皇甫朗之的深情之作。全诗以平实自然的语言,通过对比不同时期的官场生活与退休后的闲适时光,表达了作者对友情的珍视和对人生的感悟。艺术上采用白描手法,语言质朴无华却情感真挚,通过'有雪先相访,无花不作期'等细节描写,生动展现了与友人交往的温馨场景。最后两句'老来多健忘,唯不忘相思',以强烈的对比手法,将全诗的情感推向高潮,成为千古传诵的名句,深刻表达了老年人对友情的执着和珍视。