译文
龙门山阙如门户,香山寺屹立山头。曾经随着岁月衰败,如今遇到殊胜因缘得以重修。 重新装饰佛寺金碧辉煌,再次修整古老石楼。生病的僧人都被吸引而来,繁忙的过客也在此停留。 极目远望沙数世界,孤峰耸出南赡部洲。地形图铺展洛阳城,天柱般依靠着嵩丘。 两岸青山苍翠,中间碧水潺流。波浪翻腾如雪溅八滩,堤堰护卫着平静如油的深潭。 殿堂早晨更加壮丽,房廊夜晚越发清幽。千朵鲜花映衬佛塔,一叶小舟往来穿梭。 山间云雾刚刚吐露,林中晨雾渐渐消散。静静聆听樵夫话语,远远听见船夫歌声。 官职闲散无事可做,身心自在十分自由。吟诗时携带笔砚,住宿时抱着被褥。 晴月映窗一片洁白,凉风满席秋意盎然。熏香笼罩炼药灶,清冷泉水洗茶具。 应当学习慧能禅心,可以投身净土法门。首先要懂得知足常乐,其次要领悟人生无常。 觉悟之路随处快乐,迷失方向到老忧愁。必须除去名利障碍,不要作恋家的囚徒。 本应整年居住于此,何必说整日游玩。这可爱终老之地,正是我的归隐之所。
注释
阙塞:指龙门山,因两山对峙如阙门而得名。
祇园:印度佛教圣地祇树给孤独园的简称,代指佛寺。
鹫岭:灵鹫山,佛陀说法处,此处指香山寺。
减劫:佛教术语,指世界衰坏时期。
胜缘:殊胜的因缘。
金刹:佛寺的别称。
沙界:佛教谓恒河沙数世界。
赡州:佛教四大部洲中的南赡部洲。
洛邑:洛阳的古称。
崧丘:嵩山。
瑟瑟:碧绿色宝石,形容水色清澈。
八滩:形容水流湍急处多。
一潭油:比喻水面平静如油。
衾裯:被褥床帐。
簟:竹席。
南祖:禅宗六祖慧能。
西方社:指净土宗念佛社。
浮休:人生虚浮无常。
觉路:觉悟之路。
菟裘:告老隐退之地。
赏析
本诗是白居易晚年闲适诗的代表作,展现其淡泊名利、向往佛禅的心境。全诗以二十二韵的篇幅,详细记述香山寺重修后的景象,融写景、抒情、说理于一炉。艺术上采用空间转换手法,从宏观的地理环境写到细微的日常生活,层次分明。语言清新自然,对仗工整而不失流畅,充分体现白居易诗歌'老妪能解'的特点。诗中'官散殊无事,身闲甚自由'等句,真实反映作者晚年的生活状态和心境,'须除爱名障,莫作恋家囚'更是其人生哲学的集中体现。结尾'此是我菟裘'的宣告,表明香山寺已成为其精神家园。