译文
塞北回鹘的营垒随手攻破,山东叛军的堡垒扬鞭即收。 如同乌孙公主回归秦地,白马将军胜利进入潞州。 宝剑出鞘如青蛇灵动,弓弦响处箭似流星飞射。 要知道连鸟眼都难逃法眼,纵有凶恶的天狼又何足忧。 清晨画角三声刁斗报晓,秋日里管弦演奏清商乐曲。 他日麒麟阁上绘制功勋,还有谁能位居你的上头。
注释
河阳石尚书:指石雄,唐代名将,时任河阳节度使,故称。
回鹘:古代少数民族,原称回纥,唐时改称回鹘。
贵主:指太和公主,唐宪宗之女,曾嫁回鹘可汗。
上党:今山西长治一带,唐代属潞州。
乌孙公主:汉代公主,此处借指太和公主。
白马将军:典故,指东汉公孙瓒,此处喻石雄。
青鳞:指宝剑的纹饰如龙鳞。
赤羽:箭羽,代指箭。
天狼:星名,象征侵略,此处指回鹘。
画角:古代军乐器。
刁斗:古代军中用具,白天做饭,夜间打更。
清商:商调音乐,泛指乐曲。
麟阁:麒麟阁,汉代悬挂功臣画像之处。
赏析
本诗为白居易赞美石雄将军战功的七言排律。全诗气势雄浑,对仗工整,用典精当。前两联以'随手破''掉鞭收'极写石雄用兵如神,以'乌孙公主''白马将军'的历史典故增强艺术感染力。中间两联通过'剑拔青鳞''弦抨赤羽'的生动比喻,展现战场英姿。后两联以'画角''清商'的意象转换,从战场肃杀到胜利欢庆,最后以麒麟阁功臣的典故收尾,升华主题。全诗展现了盛唐边塞诗的雄健风格,同时又带有白居易特有的流畅明快。