译文
自古以来嘲笑屈原独自清醒,如今效仿刘伶长醉不醒。 古老的酿酒方法依稀传自杜康,新颖的配方精妙得自陈氏。 重阳节的井泉有王相之气资助,上寅日的酒曲蕴含精灵。 酿造糯米酒何须炊煮范黍,撇酒去糟何必用陶巾过滤。 常嫌竹叶青酒还不够纯净,才觉石榴花酒不算真醇。 酒瓮揭开时香气浓烈扑鼻,瓶封贮存后滋味甘美辛香。 捧杯疑是明水从空幻化,饮下好似阳光充满腹腔。 色泽透亮如玉壶无分表里,光芒摇曳在金盏中充满精神。 能消解繁忙事务变成闲适,转变忧愁之人成为快乐之人。 应是世间贤人圣者的宝物,愿与君交往相伴终身。
注释
灵均:屈原字灵均,代表独醒之人。
伯伦:刘伶字伯伦,竹林七贤之一,以嗜酒闻名。
杜:指杜康,传说中酒的发明者。
陈:可能指陈酿或酿酒名家。
重九:重阳节,酿酒佳时。
上寅:寅月上旬,酿酒吉日。
曲糵:酒曲,酿酒发酵剂。
撇篘:撇去酒糟,过滤酒液。
竹叶:竹叶青酒。
榴花:石榴花酒。
明水:古代祭祀用的净水。
阳和:温暖的阳光,喻酒之温润。
赏析
这首诗是白居易咏酒诗中的精品,全面展现了唐代家酿技艺。诗人通过对比屈原的'独醒'与刘伶的'长醉',表明了自己的生活态度。全诗从酿酒工艺、原料选择、酿造时节,到酒的色香味形,进行了系统描写。'捧疑明水从空化,饮似阳和满腹春'等句,运用通感手法,将饮酒体验升华到精神境界。最后'能销忙事成闲事,转得忧人作乐人'点明酒的社会功能,体现了白居易'中隐'思想下的生活智慧。