译文
风雨萧瑟的秋天少有客人来访,门庭冷清白天也常常关闭。 近日已将装饰华丽的骏马卖掉,也将歌舞伎人遣散放还。 随意翻看书卷只为打发睡意,浅酌酒杯勉强舒展容颜。 眼睛昏花入夜后不再赏月,腿脚沉重入春后也不登山。 内心宁静即便在喧闹处也觉寂静,忘却机心连梦中都感到悠闲。 是非爱憎的情感都已消除殆尽,只留一具空灵的身体寄居人世间。
注释
金羁:饰金的马络头,代指骏马。
骆马:白毛黑鬃的马。
罗袖柳枝:指歌舞伎人,罗袖指舞女衣袖,柳枝喻歌女体态。
机忘:忘却机巧之心,指不再计较得失。
销停尽:完全消除停止。
赏析
这首诗体现了白居易晚年闲适诗的典型风格,通过平淡自然的语言描绘出诗人超然物外的闲居生活。诗中运用对比手法,将外在的萧条冷清与内心的宁静淡泊形成鲜明对照。'心静无妨喧处寂,机忘兼觉梦中闲'一句,深刻揭示了禅宗'心静自然凉'的哲理。尾联'是非爱恶销停尽,唯寄空身在世间'更是达到了物我两忘的境界,展现了诗人历经宦海沉浮后对人生的透彻感悟。全诗语言质朴却意境深远,在平淡的叙述中蕴含着深刻的人生哲理。