译文
鲜花环绕的春水边伫立着小楼,我在此居住至今已四十个春秋。 望月桥倾塌了三次更换重建,采莲船破损了五回修理重修。 园林中一半树木已长成参天大树,邻里中有三成之人已是白发满头。 苏李般的文人朋友如烛火般悄然逝去,陈樊似的知己如浮萍般漂泊漂流。 虽然贫穷但眼前不妨寻欢作乐,纵然患病但心中不与之忧愁。 自笑如灵光殿般岿然独存于世,春天来了就该尽情游览畅游。
注释
会昌二年:唐武宗年号,即公元842年,白居易时年71岁。
四十秋:指白居易自元和十年(815年)被贬江州司马后,至会昌二年已近四十年。
望月桥:园林中的桥名,可能为虚指。
采莲船:用于采莲的小船。
苏李:指汉代文人苏武和李陵,此处借指已故的文人朋友。
陈樊:指汉代陈寔和樊英,此处借指漂泊在外的友人。
灵光:指鲁灵光殿,比喻历经劫难而独存的人或物。
岿然:高大独立的样子。
赏析
这首诗是白居易晚年闲适诗的代表作,体现其达观自适的人生态度。前六句通过具体物象的变化写时光流逝:桥倾船修写物之更替,园林成乔木、邻里作白头写人之老去。中间'苏李'、'陈樊'二句用典贴切,写朋友零落,深寓感慨。后四句转折,以'虽贫'、'纵病'二句展现超脱豁达的胸襟,末二句以'灵光岿然'自喻,在自嘲中显出自豪,在感慨中透出达观。全诗语言浅近而意境深远,对仗工整而自然流畅,充分体现了白居易后期诗歌'言浅意深'的艺术特色。